Pour savoir où on va, il faut savoir d'où l'on vient

Vous avez
une question ?
Un projet ?

Contactez nous !
 

Contactez-nous

Vous avez une question ? un projet ? 
Vous souhaitez plus d'informations sur un produit ? sur notre offre ? 
Contactez-nous, on vous répond sous 4H.

retour

Multilinguisme du back-office

Multilinguisme du back-office

Le multilinguisme s’analyse de manière très différente selon que l’on parle du front-office, c’est à dire ce que voient les internautes, ou du back-office, ce que voient les gestionnaires du site et contributeurs.

Du coté back-office, ce sont tous les messages et libellés intervenant dans l’interface utilisateur qui doivent pouvoir être présentés dans la langue de chaque contributeur, de chaque administrateur.

  1. Les interfaces de back-office sont elles intégralement disponibles en Français ? En Anglais ? Dans quelles autres langues ?
  2. Les interfaces de back-office font-elles usage d’une forme de dictionnaire, ou fichier de ressources, qui permette de changer ou d’enrichir une traduction ?
  3. Les interfaces de back-office peuvent-elles automatiquement se présenter dans la langue préférée de chaque utilisateur ?
  4. Existe-t-il des modules d’extension dont les interfaces ne sont pas traduites ?

Il n’est pas courant qu’un même site ait des intervenants utilisant des langues différentes, mais tout à fait possible au sein d’une multinationale. Si les outils CMS sont multilingues, c’est souvent plus pour toucher des marchés internationaux. Il n’y a donc plus aucun outil sérieux qui ne soit pas multilingue au niveau de son back-office.